День неожиданных открытий. В процессе изучения иврита нашла short story זוג יפה Керета. С трудом, но разобрала текст. Рассказ очень вписался в tiny happenings around. Решила поделиться им с друзьями, и начала гуглить название на разных языках. Оказалось что, а) Линор перевела когда-то этот рассказ на русский, а я почему-то пропустила (http://snorapp.livejournal.com/78740.html ) б) на английском есть не только хороший перевод (https://goo.gl/83sxrv ) но и имхо очень плохая короткометражка (https://www.youtube.com/watch?v=WIFpHJILVTg ) как можно такому рассказу давать настолько буквальную визуализацию? в) перевод на испанский я так и не нашла, или мой испанский совсем измельчал из-за изучения иврита, или правда рассказ пока на испанский не переведен, а зря, очень хорошо бы слышалось это все на испанском. Зато нашелся другой рассказ Керета на испанском, правда к тому моменту как я его нашла, у меня уже не было сил скрипеть извилинами, поэтому прочитаю как-нибудь потом.
Какое кривое это "трах" в моем переводе, ужасно неловко. Там очень кривое и в оригинале, но все равно надо еще постараться. Я подумаю. ‎- некоторое арестованное животное
Почему кривое? ‎- worden
@linorg трах правда чуть режет слух, но я не знаю как можно лучше. секс не выражает точное значение, a fuck при всей глобализации не очень вписывается в русский язык. может через пару лет русский сленг родит что-то более подходящее... ‎- self-content one-toed toad

2015-2016 Mokum.place