Сверхновые типа II сопровождают вспышки сверхновых типа Ia желчным комментарием «насосала».
При переключении языков в Википедии в процессе подготовки твита с плоской шуткой (aye, that's my way of tweeting) случайно обнаружил, что по-белорусски сверхновая — «звышновая зорка» (и такого отклонения от supernova не наблюдается, кажется, больше ни на одном языке из тех, в которых я могу разобрать запись слова). Sooo cute. ‎- як орбитального выпаса
А в чём состоит отклонение, для тех, кто не понимает белорусский? ‎- BUG: user_id=<7>
@abbra ? :) ‎- silpol
Вроде нет отклонения: super- / сверх- / звыш- означают примерно одно. ‎- 9000
Насчет уникальности отклонения я погорячился, действительно; тем не менее, даже попытки "перевести", а не просто транскрибировать Supernova — типа "Наднова" (укр.) — достаточно редки, и совсем мало языков, в которых "сверхновая" не стало самостоятельным существительным — т.е. статья называется "сверхновая _звезда_". ‎- як орбитального выпаса
В русском языке nova переведена как "новая звезда", а supernova -- сверхновая звезда. Белорусский перевод сделан калькой с русского, как это часто бывает. ‎- abbra