…и порой кажется, что немецкое «нетоксичный» (ungiftig) неспроста так похоже на английское «бездарный» (ungifted).
в этом плане меня давно озадачивает, что присинагогальная лавка называется "гифт" ‎- овцылограф
Gift в германских языках означает "яд" ‎- костюм имитирующий инвалидность
^ и есть какая-то сложная история миграции от одного смысла к другому, но я читал её так давно, что уже даже забыл, какой из смыслов был исходным; может, филологи и лингвисты выручат :) ‎- 9000
"последний дар моей Изоры" ‎- лицо не владеющее языком
И откуда тогда датский gift... ‎- нейтрончик
Человек со знанием одного только немецкого (это был я в 1990 году) смотрит на ликёр Mist с глубочайшим изумлением, например. ‎- мяу-фактор
^ ассоциативно вспомнилось, как я однажды увидел в дьюти-фри водку «Grey Goo…», успел порадоваться охуенности концепта и проникновению идей футурологов-алармистов на рынок, но потом сделал еще пару шагов и, разумеется, обнаружил с другой стороной бутылки продолжение «…se». ‎- як орбитального выпаса