Компатриоты, имею уникально глупый вопрос! Киев→Київ, Харьков→Харків, Одесса→Одеса и т.п. — это всё подчиняется правилам транслитерации/перевода имён собственных каким-то или «исторически сложилось»?.. Я почти помню, что вроде бы в школе что-то на эту тему рассказывали, но не могу сообразить ключ.слов для гугления.
Киев - це присвійність (чий). Українською присвійність виражається за схемою Кий - Київ (решта відмінкових форм модифікувалися через те, що формальна "присвійність" перестала бути змістовою. Харків - Харьков - бо р в українській мові твердий і теж присвійність (від Харко - Харків, чий). ‎- курица из борща
ага, то есть правила есть, но они сложнее того, что можно запрограммировать глядя просто на сам топоним. спасибо! ‎- чаще всего просто ёбнутые
треба знати, від чого утворився. ‎- курица из борща