Alex Kapranoff » from archive
Препод-турок -- знатный интеллектуал и театрал. Целый час рассказывал о Беккете и литературе абсурда. Сказал, что русская литература слишком классическая, слишком буквальная, он её читать не может. А началось всё с вопроса, как в турецком использовать запятые и рассказе об очень длинных предложениях.
Теперь вот думаю подсунуть ему "Москва-Петушки", там есть хорошие (говорят) переводы на немецкий и английский, а то на русском он наверное не потянет. ‎- Alex Kapranoff
Или вообще "Пусек" Петрушевской. Будет знать, гад такой. ‎- Alex Kapranoff
«Между Собакой и Волком» Саши Соколова ‎- бородат и духовно хвостат
^ а есть хорошие переводы с русского на какой-нибудь ещё? я очень давно читал, и по воспоминаниям, — так очень густой язык — это почти как сложную поэзию переводить. ‎- earlyadopter
ага, немецкий перевод Венички хвалят ‎- овцылограф
а хорошие переводы хармса существуют? ‎- Щенок горящего борделя
я по разным причинам не М-П, ни там "Шаги Командора" литературой абсурда считать не хочу []что, возможно, не верно] ‎- Щенок горящего борделя
а кто считает? ‎- овцылограф
@earlyadopter Язык там густой -- не то слово. Про переовды даже не знаю. ‎- бородат и духовно хвостат
я тоже не считаю, что это литература абсурда. но с русскими беккетами я вообще не знаком. была ещё шальная мысль фигурно из Сорокина нарезать, но я отогнал. в целом, добра ему хочу, он хороший и молодой, глаза горят, вся жизнь впереди. лучше без Сорокина. ‎- Alex Kapranoff
^ NYET, невозможно без srkn ‎- Щенок горящего борделя

2015-2016 Mokum.place