Avatar for karabatov
Просят перевести фразу «Каждая, побывавшая в ладонях, становится единственной» на английский, чтобы звучала с претензией на афоризм вне контекста.
Comment
На невыспавшуюся голову пока ничего лучше, чем “She whom one has held in his hands becomes the only.” не придумал. Буду признателен, если есть какие-нибудь идеи :) ‎· Victory through semantics
Comment
судя по тому, что это перевод с французского, видимо как раз пошлости ‎· Victory through semantics
Comment
запостил еще в ru_translate на всякий http://ru-translate.livejournal.com/13408892.html ‎· Victory through semantics
Comment
бамп еще раз ‎· Victory through semantics
Comment
^ ой, только сейчас заметил. спасибо! ‎· Victory through semantics
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

2015-2018 Mokum.place