Victory through semantics » from archive
На 5" экране с разрешением 1920x1080 Sharp SH930W, конечно, нельзя полностью написать «Эквалайзер» и «Воспроизводится» http://twitpic.com/brwd57
бгг. ‎- ¯\_(ツ)_/¯
русский язык вообще в экран не лезет ‎- из-за разнузданности гламурной
ну блджад, не влазит «воспроизводится», написали бы «играет», слов нет ‎- Victory through semantics
именно поэтому в телефоне давно переключил на английский ‎- ¯\_(ツ)_/¯
Т ВСПРЗВЕЛ? ‎- Всё коту масленица
@9000 good point, но вообще это головожопые переводчики на русский. У испанцев полностью: http://www.wikinoticia.com/images/gizmovil/gizmovil.com.files..., у итальянцев полностью: http://images.frandroid.com/wp-content/uploads/2012/01/androi..., даже у немцев “Aktuelle Wiedergabe” почему-то полностью: http://static.androidnext.de/google-play-music-app-screenshot..., а у нас видите ли «Восп-ся». ‎- Victory through semantics
до сих пор с ужасом вспоминаю доморощенную русскую локализацию JIRA, где все "Edit" перевели как "Пр." (видимо, от слова "правка") ‎- из-за разнузданности гламурной
я готов понять, когда есть физические ограничения, типа hex-редактором править вшитые строки (что возможно и было с ^ этой локализацией), но в родном-то переводе что мешает? ‎- Victory through semantics
там ограничения были из-за специфической веб-вёрстки, но да, похоже это привычка уже въевшаяся ‎- из-за разнузданности гламурной