воскресный литовский

Published by @mastul on 2018-01-27

Введенͥіе. §1-4. Общіе сведения о.

Раздел I. Фонетика.

§12. Фонема /æ/.

Звуковой состав литовского языка включает много хороших фонем и одну совершенно замечательную, фонему /æ/. Правильно ее произнести очень просто, достаточно — как это принято у фонетистов — сделать две взаимоисключающие вещи: сказать доктору «а» и одновременно высунуть язык.

Прежде чем приступить к практическим упражнениям, постарайтесь добиться высокой температуры, гуляя, по возможности, осенью по аукштайтийским болотам между Салакасом и Дукштасом. Почувствовав покраснение внутри себя, обратитесь к врачу. Для практикума вам понадобится фраза dãktare, mán skaũda gerklė̃ (доктор-VOC-SG я-DAT болеть-3P-PRAES горло-NOM-SG). На последнем слоге слова daktare и на первом слоге слова gerklė не забывайте высовывать язык.

Обычно в пример сильной позиции фонемы /æ/ приводят слово ẽglė ‘елка’ /æ:gle/. Мы не можем его рекомендовать, так как, по нашему мнению, оно может произвести странное впечатение на врача.

Также можно одобрить распитие пива в холодную погоду, если пиво не подогрето. Для упражнений по фонетике подойдут сорта Jovarų, Joniškelio, Vilniaus, однако большего успеха можно добиться с темными сортами: Varniukas, впрочем, не помню других темных сортов.

Для практикума понадобится фраза Jū̃sų sveikãtą (вы-GEN-PL здоровье-ACC-SG).

§13. Остальные литовские гласные.

Литовские гласные качественно превосходят русские гласные, т.е. имеются гласные долгого качества, но в большинстве случаев они замаскированы. Первый способ маскировки дает запись долгих под видом носовых: ą, ę, ų, į /ā, ǣ, ū, ī/. Этот способ хорош тем, что он позволяет передавать долготу на письме, вводя в заблуждение иностранцев. Введите поисковый запрос «литовско-польские отношения» и вы всё поймете.

NB: сейчас вы случайно изучили окончания Вин. п. ед.ч. (ą, ę, į) и Род. п. мн.ч. (ų). Постарайтесь забыть их до §24, а — или лучше сразу перейдем к Вин.п. ед.ч., это одно из лучших мест в литовской грамматике.

Остальные долгие передаются специальными буквами: o, y /o:, i:/. Буква игрек используется просто для красоты многобразия. Наконец, долгое /u:/ передается записью ū. Без этого никто бы вообще не догадался, что в литовском есть долгие гласные. Бывает долгое ė /e:/, но вы никак не сможете догадаться на письме, долгое ли оно. Что касается /o/, то оно в литовском языке всегда долгое. Все /o/, которые не смогли стать долгими, превратились в /a/ и так им и надо. Попробуйте произнести краткое /o/ и вы увидите, что у вас ничего не получится.

Задание: попробуйте произнести краткое /o/, убедитесь, что получилось всё равно долгое.

Краткие гласные не такие интересные, это: a, e, ė, i, u /a, æ, e, i, u/.

Задание: Посчитайте на пальцах левой и правой рук долгие и краткие гласные.

§14. Литовские долгие гласные в общении.

В общении с иностранцами старайтесь первым делом понять, с кем имеете дело, и если перед вами финны, эстонцы, латыши — стремитесь избегать демонстрации долгих гласных, вы можете попасть в неловкое положение. Если положение безвыходно, возьмите минимальную пару irà (уключина-NOM-SG) и yrà (быть-3P-PRAES) и постарайтесь довести собеседника до белого каления малоуловимой разницей первого и второго. Если эстонцы и латыши становятся в позу, обратитесь к аргументации второй части §16.

§15. Правда о литовских долгих гласных.

Знакомясь с литовским языком, вы, скорее всего окажитесь в Вильнюсе, городе, где разница долгих и кратких гласных нивелирована красотой барочной архитектуры, алкогольными напитками и канабисом, а также влиянием русского, польского, идиша и белорусского, традиционно доминировавших в этом городе последние три-четыре столетия. Если вы всерьез настроены услышать долгие гласные, то лучше сесть на троллейбус №2, идущий к вокзалу. Диктор хорошо произносит долгие гласные.

§16. Сложность усвоения долгих гласных.

Освоить долгие гласные возможно, но на пути к этому стоит несколько препятствий. Первое из них чисто географическое: долгие хорошо слышны по мере удаления от культурных центров. Они прекрасно сохраняются в Каунасе, а еще лучше в отдаленных частях Дзукии и на восточных границах Жемайтии. Вопрос, отважитесь ли вы на это?

Вторая сложность состоит в том, что долгие гласные нельзя приобрести отдельно, они доступны только в комплекте со сложным музыкальным ударением (что логично, если подумать) — восходящим или нисходяще-восходящим — и в каждой местности оно будет иметь свой рисунок. Усвоение музыкальных ударений довольно опасно для человеческой психики. А в Каунасе вы рискуете подхватить ноклаут (твердый приступ), которого в литовском языке быть не должно и это стигматизирует ваше произношение так, что я вам не позавидую. Да и вообще, во всяких местностях вы услышите много разных гласных, которые не описаны в нашем учебнике и которым быть не полагается, и это подорвет вашу веру в прочитанные §§, а, значит, и в этот.

Задание: перейдите к разделу “Акцентуация”.

Раздел II. Артикуляция.

§17. Регрессивная палатализация как предмет национальной гордости.

Прежде чем перейти к разделу “Акцентуация” и обзору 34 оставшихся гласных фонем, необходимо коснуться правил литовской артикуляции. Во-первых, русские люди очень плохо артикулируют, во-вторых, если вы выполнили упражнения §12, ваша артикуляция должна быть затруднена более обычного.

Итак, для усвоения зачатков правильного литовского произношения следует усвоить два правила: четко произносить безударные гласные (в отличие от того, что вы позволяете себе в русском) и всегда придерживаться регрессивной палатализации. Под палатализацией в данном случае понимается смягчение согласных перед гласными, а под регрессивной палатализацией понимается смягчение всех (всех!) согласных, стоящих перед гласным, требующим смягчения.

Согласно рекомендациям Международной ассоциации литуанистов, лучшим образцом регрессивной палатализации признано слово šiùkšlinė ‘мусорка, урна’, где должны смягчаться три согласных, стоящих подряд перед i: [š’uk’š’l’in’e].

Усвоив принцип регрессивной ассимиляции по мягкости, отработайте его на известных вам словах:

Задание для 1 варианта: gerklė̃ ‘горло’ [gær’k’l’e:].

Задание для 2 варианта: ẽglė ‘елка’ [æ:g’l’e].

Общее задание для обоих вариантов: попытайтесь осмыслить разницу между фонетической и фонологической транскрипцией выше (тнз косые и квадратные скобочки). Лучше уж думать об этом, чем о том, какая связь между gerklė и eglė.

§18. Литовские согласные.

Поскольку я не уверен, что вы правильно поняли слова о смягчении всех согласных, то лучше уточнить этот момент: смягчаются все стоящие подряд согласные перед буквами i, e, ė. И смягчаются любые согласные, стоящие перед буквами i, e, ė — а равно перед буквами, перед которыми стоят буквы, перед которыми стоят i, e, ė и так далее.

Смягчение согласных как таковое нефонематично для литовского языка. Это значит, что с точки зрения лингвиста в литовском согласные не делятся на мягкие и твердые (поскольку мягкий согласный не может стоять в конце слова), а с точки зрения говорящего вы окажетесь дебилом, если не будете этому различению следовать и поверите лингвисту.

Задание: найдите белоруса, попросите его рассказать о том, как изъятие мягких знаков из алфавита привело к отвердению произношения. Дождитесь появления в его рассказе таких форм клясічнага правапісу як «расьцьвісьці» или любых других, содержащих достаточное количество мягких знаков для обозначения регрессивной палатализации. Теперь задайте вопрос, как же у литовцев произношение без мягких знаков не отвердело. После этого немного прогуляйтесь.

Задание для прогулки: начав ровно посередине Клайпеды, попробуйте последовательно добраться, руководствуясь советами прохожих, — сначала до Šaulių̃ gãtvės (стрелок-GEN-PL улица-GEN-SG), а затем до Šiaulių̃ gãtvės (Шауляй-GEN улица-GEN-SG). Помните, что эти улицы находятся в противоположных частях города.

Раздел III. Правила чтения.

§19. Литовский алфавит.

Теперь, когда читательский балласт отсеялся, мы, наконец, можем начать курс литовского языка, как это принято, с алфавита.

Задание: самостоятельно найтите литовский алфавит и овладейте им.

§20. Правила чтения литовских букв.

Не столько важно знать алфавит, как таковой, сколько выучить правила чтения буквосочетаний. Главное правило, которое следует усвоить состоит в том, что буква i перед другим гласным не передает никакого звука, а только указывает на мягкость согласного перед ней. Нп: kiaũlė ‘свинья’ [k’aul’e], i обозначает только мягкость согласного k.

Задание: подойдите к прохожему и, показав на него пальцем, скажите: kiaũlė [k’aul’e]. Ориентируясь на реакцию реципиента, повторяйте упражнение, пока не добьетесь понимания.

§21. Другие способы чтения i перед гласными.

Если вы хорошо усвоили §20, вам будет интересно узнать, что выученное вами правило не особенно соблюдается в литовской орфографии. В заимствованных словах буква i будет читаться всеми нормальными людьми как буква i: klaviatūra [klav’iatu:ra].

Кроме того, буква i читается перед буквой e, образуя дифтонг ie.

За этими двумя оговорками правило, тем не менее, работает. Теперь вы можете читать литовские слова. Поздравляю вас.

Задание: самостоятельно проработайте произношение уже известных вам фраз: dãktare, mán skaũda gerklė̃ [‘da:ktar’æ man-ska’uda g’ær’k’l’e:] ‘доктор, у меня болит горло’, Jū̃sų sveikãtą [‘ju:su: s’v’ei’ka:ta:] ‘ваше здоровье’.

Раздел IV. Акцентуация.

§22. Теоретические сведения о литовском ударении.

Дорогой читатель, пора открыть тебе тайну. Большая часть диакритических знаков, которые ты видел выше, не является частью букв, а только указывает на характер ударения. Именно же: циркумфлекс или tvirtagãlis (дословно: твердоконечное), акут или tvirtaprãdis (твердоначальное), гравис или kairìnis (левое)— для которого нет нормального литовского названия.

Первые два названия не имеют отношения к стадиям эрекции, а описывают ударение по высоте тона как падающее (акут) или поднимающееся (циркумфлекс). Третье литовцы презрительно называют левым потому, что оно не считается ничем интересным — это же просто краткое ударение, конечно, это не может впечатлять.

Тем не менее, знак долготы над ū (u ilgóji = долгим у) , точка над ė (ė siauróji = узким э) и хвостик у ą (ą nósinė=якобы носового а) — это всё же части букв и следует их воспринимать как таковые.

§23. Интермедия: Исторические сведения о литовских носовых.

Между прочим, слово nósinė также означает носовой платок. Это последнее обстоятельство объясняет утрату в литовском языке носовых гласных — при насморке они не произносимы, поскольку воздух через нос не проходит. На эту же причину указывает и переход в литовском индоевропейского d в n. Ср. латинское domus, русское дом и литовское соответвие nãmas. Чтобы добиться такого перехода, достаточно произнести латинскую форму, предварительно зажав нос.

§24. Практические сведения о литовском ударении.

Подлинные сведения о литовском ударении мы пока что отнесем к области недостижимо прекрасного и укажем два практических аспекта, необходимых при освоении литовского языка. А именно: (1) подвижный характер литовского ударения и (2) правила чтения дифтонгов в зависимости от ударения. Начнем со второго:

Если на дифтонге ai стоит циркумфлекс, то дифтонг читается как /ei/: laĩkas /le’ikas/ ‘время’, если стоит акут, то дифтонг читается как /ai/: láimė /’laim’e/ ‘удача, счастье’. Собственно, на характер чтения намекает то, что циркумфлекс ставится на второй части — на i, а акут — на первой, на a.

Теперь поговорим о подвижном ударении. Как и в восточнославянских языках, ударение в литовском может двигаться (например, при склонении слова по падежам). А может и не двигаться. Если оно двигается, то оно может стремиться к окончанию или, наоборот, от окончания. В сумме это дает нам 4 модели поведения ударений.

Ученые давно подметили это поведение и даже придумали термины для неподвижного ударения на основе (баритонеза) и неподвижного на исходе (окситонеза), а для всего остального я термина не знаю. Так или иначе, в словаре в круглых скобках дается номер парадигмы от 1 до 4, а в начале словаря даются сами парадигмы в качестве образца, по которому нужно смотреть движение ударения. Если автор педант — то парадигмы даются с подтипами.

Задание: погрустите о том, что украинцы, русские и беларусы не имеют привычки указывать в словарях акцентную парадигму.

§25. Список дифтонгов.