Avatar for glottalstop
А есть какое-то жаргонное слово у наших военных, которое могло бы быть эквивалентом the brass в значении "высший командный состав"? Как вот тут http://www.urbandictionary.com/define.php?term=The+Brass Или у нас просто говорят "генералы"?
Comment
"Командование"? ‎· самозанятый в своей массе
Comment
Мне сложно понять степень неформальности. ‎· самозанятый в своей массе
Comment
Неформальность, кмк, примерно такая же, как у сочетания "большие шишки". ‎· 9000
Comment
Тогда будут "генералы". ‎· самозанятый в своей массе
Comment
Есть младший офицерский состав, старший офицерский состав и генералы. Жаргонного слова нет, ну в мое время не было. Бонусом к вопросу идет https://www.youtube.com/watch?v=RuHiUqXTMiU ‎· denistsyplakov
Comment
Впрочем если вот строго по духу статьи то пожалуй "отцы-командиры", но это может быть комбат например. ‎· denistsyplakov
Comment
большезвездные генералы ‎· birdwatcher
Comment
@denistsyplakov: Отцы-командиры - это как раз то, что нужно. Спасибо! ‎· самозанятый в своей массе
Comment
А не "большие погоны"? ‎· kmbnrn
Comment
Про погоны я думала, но в моем тексте оно не очень хорошо звучит. К тому же мне надо эту привычную формулировку адаптировать для украинского читателя, то есть у этого привычного и понятного жаргонизма должен быть украинский эквивалент. Слово "большой", т.е. украинское "великий" имеет случайную коннотацию с величием, а тон должен быть ироничным. При этом "батьки-командири" - это вполне живое выражение в украинской армии тоже. Вертелось на языке, но я не могла его поймать. ‎· самозанятый в своей массе
Comment
я сегодня под утро еще внезапно вспомнила про "эполеты", которые я в этом контексте даже где-то встречала. Правда, это уже безнадежно устарело. ‎· senior minority counsel
Comment
я так понимаю, что "эполеты" растут примерно оттуда же, откуда и the brass, но да, у нас оно устарело уже. ‎· самозанятый в своей массе
Comment
к слову, сегодня слышал такое - погоновожатые ‎· billy
Comment
@glottalstop: возможно, это вообще был перевод какого-нибудь Киплинга, и переводчики просто не стали заморачиваться с аналогами и достали этимологию. ‎· senior minority counsel
Comment
красные лампасы? ‎· ебашь в стиле Ла-Вей
Comment
нене, мне нужен универсальный эвфемизм, без упоминания цвета формы, потому что хер знает, какая она у них там в будущем ‎· самозанятый в своей массе
Comment
короче, я остановилась на отцах-командирах ‎· самозанятый в своей массе
Comment
Не хочу быть занудным, но погоны/погон это про вообще бывших военных в уголовной среде. ‎· denistsyplakov
Comment
^ я думала, про милиционеров. или там черти... в общем, спасибо большое, отцы-командиры легли нормально в текст! ‎· самозанятый в своей массе

2015-2018 Mokum.place