slider23 » from archive
Читаю Пратчетта, "Time", переведенный как "Вор времени". Часовщика зовут Джереми Чассын. Чассын, my ass !
Ну почему переводчики почти всегда такие самовлюбленные тупицы, считающие, что английский язык настолько редок и никому не известен, как суахили, что если написать Клоксон, то никто не догадается о подтексте, а если написать Джереми Зассыха - то всем все будет ясно и ок ? Ну почему ?? ‎- slider23