User avatar
» from archive

Допрос Шляпника - http://willie-wonka.livejournal.com/531682.html

Comment

В оригинале она говорит: “Stop it”. Если перевести это так, как сказано: “Не на(2)до так”, – и не дать модальной реализации ИК-2 с постцентровыми колебаниями (Сербин её не даёт), угроза не формируется (хотя этот лексико-синтаксический состав гипотетически заточен под угрозу).

 ‎· псы в рапиде
Comment

шляпник как самый адекватный, да

 ‎· 9000

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10