nm
TIL как это будет по-русски (в комментах спойлер по Game of Thrones)
раз ‎- nm
два ‎- nm
три ‎- nm
четыре ‎- nm
"Затвори ход!" - кричала ему убегающая девочка. "Затвори ход, затвори ход, ход затвори, ход затвори, ход затвор, ход затвор, ходор", - бормотал бедный подросток. ‎- nm
пыщ ‎- nm
Убиццо вэйником ‎- USS Magey
Лицорука джпг. ‎- ЛЕВАЦКАЯ МРАЗЬ
^ а почему? Вы слышали как на португальском перевели или японском? В чём лицеруковость? Есть ли свои варианты? ‎- адский хардлайн в засаде
@larhat никто не отрицает, что JRM в этом месте подал переводчикам кручёный. никто не утверждает, что португальцы или японцы перевели лучше, если вообще перевели. "Есть ли свои варианты" - это ad "сначала добейся". И всё это никак не меняет тот факт, что "затвори ход" - это полный пиздец. (в идеальном мире надо сначала долго подумать, а потом нафиг проапдейтить весь предыдущий перевод. так иногда приходится делать, когда почему-то захотелось перевести текст, не прочитав его целиком) ‎- USS Magey
в идеальном мире текст весь написан прежде чем его переводят</cap> ‎- сосиски супремасиски
а в оригинале-то он кто? ‎- 9000
Вот еще на тему, переводы на испанский и турецкий http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/news/game-... ‎- prytkov
@bleys переименовать персонажа и бэггинс vs сумкин опять? Не вижу, короче, пиздеца в "затвори ход", сорян %) ‎- адский хардлайн в засаде
туркам повезло ‎- Vlad Kaznacheev
"когда почему-то захотелось перевести текст, не прочитав его целиком" -- гггг ‎- nm
А я бы вот на мокумчике челлендж объявила на хороший перевод! (мне в голову, конечно, ничего не приходит пока) ‎- hurricanes and wizards
где-то слышал, что в каких-то русских сабах обыграли слово "коридор" ‎- Тринадцатый
Лостфильм ничего, кстати, перевел https://www.youtube.com/watch?v=SQ5GC3tasSI ‎- nm