Avatar for zverok
Ээээ. Кто понимает японский английский, скажите пожалуйста, что написано в этой фразе: «I would be happy if you could reply to the E-mail when you got questions about your report from grant committee members.»?
Comment
То есть я тут читаю (емейл от грантодателя) «ответь пожалуйста на этот емейл, КОГДА получишь вопросы о своём отчёте от членов грантового комитета» и не очень понимаю, о чём меня просят. ‎· в сгущающейся тьме
Comment
если будут вопросы грантовому комитету, пишите. ‎· a minha resposta é não
Comment
Или жена читает «я был бы счастлив, если бы вы отвечали» (то есть как будто мне уже писали, а я не ответил)?.. ‎· в сгущающейся тьме
Comment
@rodgrod ну так «questions FROM grant committee members» — это вроде не похоже на «если У ВАС будут вопросы» ‎· в сгущающейся тьме
Comment
ну, может, там ошибка, я об этом ‎· a minha resposta é não
Comment
да уже перечитала и поняла. если в спам ничего не попало, то тут точно какая-то ошибка ‎· 3amlucy
Comment
так напиши обратно "got no questions yet what should i do then" ‎· möe
Comment
так и сделал! ‎· в сгущающейся тьме
Comment
Это они тебе устраивают панельную дискуссию по email? ‎· very lovely tea
Comment
не знаю! это он так ответил (неделю спустя!) после того как я им прислал intermediate report ‎· в сгущающейся тьме
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

2015-2018 Mokum.place