Avatar for zverok

Попалась под руки книжка «Рассказчик из Марракеша» (кажется, хорошая, ещё не дочитал). Но мне вот интересно — когда животное из Красной книги ест растение из Красной книги, что должен делать хороший человек? Тьфу, то есть, когда индиец-эмигрант, живущий в Америке, пишет книжку от лица рассказчика-бербера, со всякой марокканской экзотикой — это уже культурная аппроприация или что-то другое?..

Comment

кмк культурная аппроприация когда доминирующая культура забирает элементы доминируемой себе и использует как хочет. если нет отношений "вас 300 миллионов а нас 93 человека осталось, потому что остальных ваши деды убили" то нет и падишах-нищий разницы потенциалов. в природе не бывает, потому что она стремится к гомеостазу везде, кроме паразитов, вирусов и людей. отношения меньшинств с большинством интересны тем, что демократически или дискуссией их не решить, меньшинства будут проигрывать любой спор и любое голосование в существующих системах, даже если правы, а способа надёжно разрешить это, кажется, нет.

 ‎· (∩╹□╹∩) 1
Comment

@hugin: что?

 ‎· просто варежка потерялась 4
Comment

молния только молния когда десять миллионов вольт, если язык щиплет - батарейка

 ‎· (∩╹□╹∩)
Comment

На самом деле, у меня и правда есть вопросы! Которые не вполне связаны с жупелом «культурной аппроприации» но примыкают к нему:

 ‎· просто варежка потерялась
Comment

1. Книжка довольно колоритная, с огромной кучей этнографических подробностей, и — не то использует, не то имитирует, не то придумывает с нуля «стиль марокканского уличного рассказчика»; и я понял, что не то чтобы супер-важный, но существенный для меня вопрос, всё же — насколько этот стиль, колорит, впечатление от ночи в пустыне, любовь к площади Джемаа — авторская выдумка, а насколько — реальный опыт (причём про разные части разное можно считать «реальным»: ночевал ли автор в пустыне или просто придумал как это ощущается? если ночевал — так ли это воспринимается ему после скажем одного туристического приключения, как это воспринимает бербер?)

 ‎· просто варежка потерялась
Comment

это существенный вопрос не для каждой книжки, которую я читаю, но для этой (где названия племён, описания впечатлений и стиль уличного рассказчика — это __материя__ повествования) — для этой важно.

 ‎· просто варежка потерялась
Comment

2. Если автор «всё это придумал», то стоило ли давать реальные названия местам, племенам, стилям музыки и способам рассказывать истории — ну, молодец, богатая у тебя фантазия, но — ...

 ‎· просто варежка потерялась
Comment

3. Если автор честно did his homework (судя по тому что он сам о себе пишет на своём сайте ахахахаа — он таки да) — поехал, почитал, изучил, поговорил, — то тут у нас таки возникает вопрос «бремени белого человека». Потому что я конечно смешно пошутил про Красную книгу, но чувак-то — http://joydeeproybhattacharya.com/about.html — закончил два университета (индийский и американский), живёт в Пенсильвании, имеет видимо достаточно денег чтобы десятилетиями путешествовать куда ему интересно, писать романы (на английском!), изредка это разбавляя преподаванием в колледжах; и достаточно, видимо, «в тусовке» (американской литературной) чтобы преподавать, публиковаться, получать премии.

 ‎· просто варежка потерялась
Comment

4. ...И вот он берёт и пишет книжку от лица рассказчика-бербера, происходящую полностью в марокканских реалиях (то есть он не условного «европейца»/«американца» или даже индийца туда вставляет, а занимает позицию «местного») — и _именно это_, повторюсь, мне кажется прелестью и радостью книжки — вызывает такое сложное внутреннее чувство «может, марокканцы не хуже пишут, просто они в Марокко и пишут на берберском?..», «может, рассказчик-бербер мне бы это рассказал по-другому, менее адаптированно к тому что я "хочу услышать", к книжному мейнстриму, а это милый симулякр?», «а ЗАЧЕМ американский индиец рассказывает историю от лица марокканского бербера, чей голос я тут слышу?»

 ‎· просто варежка потерялась
Comment

(цели заявлены благородные: «to redress the gross simplifications accorded that culture in the West, and to highlight aspects of the contemporary world's Muslim inheritance» — но как раз в духе «бремени белого» — не, скажем, «найти современную марокканскую литературу которая mis/under-represented» а «прикинуться марокканцем и написать как они видят мир» — что? — что?)

 ‎· просто варежка потерялась 1
Comment

Короче, чувстую себя героем стикерпака «Рыбы пытаются читать» https://tgram.ru/stickers/readfish

 ‎· просто варежка потерялась 5
Comment

UPD: Почитал про современную марокканскую литературу, понял что я упустил в этих рассуждениях. Современная марокканская литература (по крайней мере та, про которую пишут в англоязычных книжных блогах и Википедии) вообще-то эээ сюрприз современная: образованные люди, интегрированные в мировую литературную традицию, зачастую выходцы/наследники каких-то сложных авангардных кружков и проч, пишут сложные штуки, зачастую социально-заряженные. То есть моё (скрытое) требование «пусть роман от имени традиционного берберского рассказчика пишет марокканец» им было бы выполнить не проще (и не логичнее) чем заезжему индусу — все мои претензии сводятся, по сути, к «как не-таксист может писать роман из жизни таксиста?». И более того, вполне вероятно, что восхитившая меня нежность к местным пейзажам, обычаям и oral tradition может быть выражена только заезжим туристом с внимательным взглядом, для которого всё это внове. :philosoraptor:

 ‎· просто варежка потерялась 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10