(задумчиво) а какого порядка деньги нужны чтобы сделать своё очень, очень маленькое издательство?..
для регистрации на физлицо, думаю, какой-то небольшой регистрационный сбор. Или ты про организацию издательства, а не только регистрацию? ‎- dixi
я могу спросить там у ребят разных. ‎- тош-то
Кажется, начать надо с того, что ты понимаешь под «сделать издательство» в данном случае. Нижняя-то планка — если DIY — цена тиража (+ опциональный isbn), понятно ‎- несомненный злоумышленник
у Шаши Мартыновой можно порасспрашивать же, наверное? у них есть Dodo Press и Sweet in the Morning Press, которое вообще "фантомное криптоиздательство" ‎- well mannered frivolity
"Нижняя-то планка — если DIY — цена тиража" — и если использовать print on demand, тогда даже первоначальный тираж не нужен. ‎- Taivo Lints
@taivo, угу. @zvrk, кстати, да — Ailuros Сунцовой исходно через lulu.com книжки издавал исключительно, потом уже нашли типографию в Москве, когда стало понятно, что из NY книги дороговато как-то везти ‎- несомненный злоумышленник
Оформить фоп с нужным квед, зарегистриоваться в реестре изготовителей и распространителей, для того чтобы быть официально изателем у нас это минимум. Зато можна самому брать isbn. Для маленького издательства остальное опционально. ‎- скинув мундір ще й очки
Могу познакомить с киевскими товарищами balovstvo.me, они isbn вроде своим изданиям присваивают, ну и вообще много чего рассказать могут ‎- Peter Fedin
телеграфировал ‎- суслик в поисках бампера
котаны, а вы про Ridero никогда-никогда ничего-ничего не слыхали? ‎- оселъ на чучело
слышали ‎- тош-то
извините, выключил неуместный сарказм. порядок - сотни долларов. ‎- оселъ на чучело
Спасибо, чуваки. Я пока не знаю о чём разговаривать, это была Внезапная Ночная Идея (которая наутро мне всё ещё нравится). Да и вопрос наверное формулировался как «сколько денег займёт от одного чувака который ничего не знает, до первого небольшого тиража переводной поэзии», наверное. Раз уж мы всё равно здесь: @glottalstop, а сколько у нас прилично платить за перевод поэзии англ→укр? (Именно прилично, а не «сколько Фолио платит») ‎- tomorrow is overrated
Справедливо было бы платить за время, которое переводчик тратит на такую работу, мне кажется. Но так не бывает! Сколько реально за это платят так, чтобы люди не обижались, я не знаю. Могу у Шуваловой спросить при случае. ‎- тош-то